В книге на основании исторических преданий и письменных источников прослеживается история чувашского народа с древних времен до середины XIX века, происхождение и расселение чувашей. В очерках определены приемы критического анализа преданий, отмечены их художественные и жанровые особенности. В третье издание включены послесловие, именной и географический указатели. Книга адресована широкому кругу читателей. 3-е издание, дополненное.
1853 Руб.
Работа по переводу Священного Писания на чувашский язык началась в начале XIX века. Первые книги Библии на чувашском языке были опубликованы еще в 1820 году основанным в 1813 году Российским Библейским обществом. Новый Завет был переведен тогда почти весь, но опубликовано было только Четвероевангелие. Во второй половине XIX века был начат новый перевод Библии на чувашский язык, на этот раз Иваном Яковлевичем Яковлевым - одним из выдающихся деятелей культуры чувашского народа. Полностью был переведен Новый Завет и отдельные книги Ветхого Завета. В 1991 году этот труд был продолжен по инициативе Чувашской Библейской Комиссии под руководством Митрополита Чебоксарского и Чувашского Варнавы при организационной, научной и финансовой помощи Российского Библейского общества и Объединенных Библейских обществ. В работе по переводу Ветхого Завета в разное время принимали участие видные чувашские писатели, поэты и литераторы. Переводческая группа работала в тесном контакте с чувашским духовенством. Богословская редактура проводилась под руководством переводческого консультанта Объединенных Библиейских Обществ (ОБО) протоиерея Сергия Овсянникова. Координация работы всех участников переводческого процесса, техническая подготовка книг, разработка шрифтов и создание макета выполнялись сотрудниками Санкт-Петербургского отделения РБО. Все последние годы выпускающим редактором чувашских переводов Священного Писания работает известная чувашская писательница Ева Николаевна Лисина. Издается по благословению митрополита Чебоксарского и Чувашского Варнавы.
2496 Руб.
Книга посвящена предыстории и истории чувашского народа в составе Казанского ханства. В ней рассмотрены историография и состав источников по этногенезу и этнической истории чувашей. В центре внимания автора - сложные и дискуссионные вопросы происхождения чувашского и татарского народов, языковая и этническая преемственность болгар и чувашей, этапы истории R-язычного чувашского народа. Впервые составлены списки чувашских населенных пунктов левобережья Волги. Для научных работников, специалистов в области истории и этнографии, преподавателей, знатоков и любителей истории чувашского народа.
611 Руб.
Книга посвящена предыстории и истории чувашского народа в составе Казанского ханства. В ней рассмотрены историография и состав источников по этногенезу и этнической истории чувашей. В центре внимания автора - сложные и дискуссионные вопросы происхождения чувашского и татарского народов, языковая и этническая преемственность болгар и чувашей, этапы истории R-язычного чувашского народа. Впервые составлены списки чувашских населенных пунктов левобережья Волги. Для научных работников, специалистов в области истории и этнографии, преподавателей, знатоков и любителей истории чувашского народа. Составитель Д.В. Басманцев. 2-е издание.
1350 Руб.
Работа по переводу Священного Писания на чувашский язык началась в начале XIX века. Первые книги Библии на чувашском языке были опубликованы еще в 1820 году основанным в 1813 году Российским Библейским обществом. Новый Завет был переведен тогда почти весь, но опубликовано было только Четвероевангелие. Во второй половине XIX века был начат новый перевод Библии на чувашский язык, на этот раз Иваном Яковлевичем Яковлевым - одним из выдающихся деятелей культуры чувашского народа. Полностью был переведен Новый Завет и отдельные книги Ветхого Завета. В 1991 году этот труд был продолжен по инициативе Чувашской Библейской Комиссии под руководством Митрополита Чебоксарского и Чувашского Варнавы при организационной, научной и финансовой помощи Российского Библейского общества и Объединенных Библейских обществ. В работе по переводу Ветхого Завета в разное время принимали участие видные чувашские писатели, поэты и литераторы. Переводческая группа работала в тесном контакте с чувашским духовенством. Богословская редактура проводилась под руководством переводческого консультанта Объединенных Библиейских Обществ (ОБО) протоиерея Сергия Овсянникова. Координация работы всех участников переводческого процесса, техническая подготовка книг, разработка шрифтов и создание макета выполнялись сотрудниками Санкт-Петербургского отделения РБО. Все последние годы выпускающим редактором чувашских переводов Священного Писания работает известная чувашская писательница Ева Николаевна Лисина. Издается по благословению митрополита Чебоксарского и Чувашского Варнавы.
1259 Руб.
Работа по переводу Священного Писания на чувашский язык началась в начале XIX века. Первые книги Библии на чувашском языке были опубликованы еще в 1820 году основанным в 1813 году Российским Библейским обществом. Новый Завет был переведен тогда почти весь, но опубликовано было только Четвероевангелие. Во второй половине XIX века был начат новый перевод Библии на чувашский язык, на этот раз Иваном Яковлевичем Яковлевым - одним из выдающихся деятелей культуры чувашского народа. Полностью был переведен Новый Завет и отдельные книги Ветхого Завета. В 1991 году этот труд был продолжен по инициативе Чувашской Библейской Комиссии под руководством Митрополита Чебоксарского и Чувашского Варнавы при организационной, научной и финансовой помощи Российского Библейского общества и Объединенных Библейских обществ. В работе по переводу Ветхого Завета в разное время принимали участие видные чувашские писатели, поэты и литераторы. Переводческая группа работала в тесном контакте с чувашским духовенством. Богословская редактура проводилась под руководством переводческого консультанта Объединенных Библиейских Обществ (ОБО) протоиерея Сергия Овсянникова. Координация работы всех участников переводческого процесса, техническая подготовка книг, разработка шрифтов и создание макета выполнялись сотрудниками Санкт-Петербургского отделения РБО. Все последние годы выпускающим редактором чувашских переводов Священного Писания работает известная чувашская писательница Ева Николаевна Лисина. Издается по благословению митрополита Чебоксарского и Чувашского Варнавы.
1259 Руб.
Книга посвящена изучению проблемы происхождения чувашского народа, для решения которой автор использовал археологические, антропологические, этнографические источники, данные языка, сведения древних и средневековых авторов. Рассматриваются параллели и соответствия элементов культуры предков чувашей и других народов. Рассчитана на широкий круг читателей: научных работников, преподавателей, студентов и всех тех, кто интересуется древней историей и вопросами происхождения чувашского народа. 4-е издание.
2467 Руб.
В издание вошли исторические очерки, дающие представление о структуре и состоянии вооруженных сил Российской империи в конце XIX - начале ХХ века, краткие сведения из истории гвардейских полков, воспоминания современников и 385 архивных фотографий, отражающих разные стороны военного уклада и создающих запоминающийся портрет российских армии и флота накануне Первой мировой войны.
5655 Руб.
Очерки истории русской поэтической героики с древних времен до Твардовского - это книга, необходимая старшеклассникам и студентам, нужная учителям и всем, кто неравнодушен к русской литературе и истории Отечества.
292 Руб.
В книгу вошли избранные главы из "Истории государства Российского" Н.М. Карамзина (1766-1826). Широкое полотно российской истории - от происхождения славян до времен царствования Бориса Годунова - не только огромный кладезь уникальных фактов из жизни народа и великих князей, но и удивительно цельное, эмоциональное и полное драматизма повествование. Книга вбирает в себя строгие исторические факты, предания, легенды и собственные рассуждения Карамзина - выдающегося историка и просветителя. "История государства Российского" одновременно является энциклопедией русской старины и поэмой, воспевающей Русь.
119 Руб.
Иллюстрированное издание "Костюмы парижан с древних времен до XIX века" последовательно и занимательно познакомит читателя с историей французской столицы V в. до н. э. - XIX в. н. э. Книга содержит подробную и разнообразную информацию об основании Парижа, его первых жителях, королях и представителях различных социальных слоев и профессий. Издание включило в себя серию литографий французских художников XIX в., дополненную занимательным рассказом и содержательными комментариями о многовековой истории Парижа и парижан.
2701 Руб.
В книге представлены очерки по истории русской литературы XIX века профессора И. М. Андреева.
427 Руб.
Иллюстрированное издание «Костюмы парижан с древних времен до XIX века» последовательно и занимательно познакомит читателя с историей французской столицы V в. до н. э. - XIX в. н. э. Книга содержит подробную и разнообразную информацию об основании Парижа, его первых жителях, королях и представителях различных социальных слоев и профессий. Издание включило в себя серию литографий французских художников XIX в., дополненную занимательным рассказом и содержательными комментариями о многовековой истории Парижа и парижан. .
3359 Руб.
Иллюстрированное издание «Костюмы парижан с древних времен до XIX века» последовательно и занимательно познакомит читателя с историей французской столицы V в. до н. э. - XIX в. н. э. Книга содержит подробную и разнообразную информацию об основании Парижа, его первых жителях, королях и представителях различных социальных слоев и профессий. Издание включило в себя серию литографий французских художников XIX в., дополненную занимательным рассказом и содержательными комментариями о многовековой истории Парижа и парижан. .
3359 Руб.
Московское царство остается для большинства наших современников terra incognita, связь времен «порвалась»... Хотя для людей XIX и даже начала ХХ века новый, начинавшийся с семнадцатого столетия период русской истории казался еще близким и «своим». Точно выразил эту мысль Василий Осипович Ключевский, говоря о начинавшейся тогда духовной «автобиографии» народа, наступлении нового исторического времени. Вся мифология петровского правления строилась на борьбе с косностью Московского царства, переустроенного по имперскому образцу, но Петру I все равно не удалось изменить традиционный уклад государственного устройства. Устойчивость московских порядков основывалась на признании авторитета традиции и неприятии нарушавших ее новшеств.
510 Руб.
Московское царство остается для большинства наших современников terra incognita, связь времен "порвалась"... Хотя для людей XIX и даже начала ХХ века новый, начинавшийся с семнадцатого столетия период русской истории казался еще близким и "своим". Точно выразил эту мысль Василий Осипович Ключевский, говоря о начинавшейся тогда духовной "автобиографии" народа, наступлении нового исторического времени. Вся мифология петровского правления строилась на борьбе с косностью Московского царства, переустроенного по имперскому образцу, но Петру I все равно не удалось изменить традиционный уклад государственного устройства. Устойчивость московских порядков основывалась на признании авторитета традиции и неприятии нарушавших ее новшеств.
563 Руб.
© Сазоново All Rights Reserved 2009-2023