Цветок лилии переводится на шведский как lilja, однако pasklilja (букв. пасхальная лилия) уже означает "нарцисс желтый". Русское слово "сарделька" хочется угадать в шведском sardell, но это совсем иное: хамса, анчоус. Шведское слово "semester" не имеет ничего общего с учебным семестром и переводится как "отпуск". Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференций, следует обращаться к словарям "ложных друзей переводчика". Данный словарь содержит более 400 пар "ложных друзей переводчика" в шведском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает шведский язык. Подобный тип словаря для шведского языка издается впервые. Автор - кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских языков. В ее переводах со шведского выходили произведения Пера Лагерквиста, Яльмара Бергмана, Сельмы Лагерлёф, Франца Бенгтссона, Яна Гийу, Петера Энглунда и других. 2-е издание, исправленное и дополненное.
447 Руб.
Слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференций, следует обращаться к словарям "ложных друзей переводчика". Данный словарь содержит более 400 пар "ложных друзей переводчика" в шведском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает шведский язык. Подобный тип словаря для шведского языка издается впервые.
438 Руб.
Книга эссе рассказывает о шведских литературных обществах и литературных табличках, о героях детективов и самых крохотных в мире писательских музеях, о кошках, стокгольмских крышах и вымышленных городах на карте Швеции. Автор - литературовед и переводчик-скандинавист, ею написаны книги "Россия - Швеция: диалог культур" (2004), "Шведская идентичность" (2008), "Шведско-русский и русско-шведский словарь "ложных друзей переводчика"" (2011), "Стокгольм времен Астрид Линдгрен. История повседневности" (2012).
429 Руб.
Книга эссе рассказывает о шведских литературных обществах и литературных табличках, о героях детективов и самых крохотных в мире писательских музеях, о кошках, стокгольмских крышах и вымышленных городах на карте Швеции. Автор - литературовед и переводчик-скандинавист, ею написаны книги "Россия - Швеция: диалог культур" (2004), "Шведская идентичность" (2008), "Шведско-русский и русско-шведский словарь "ложных друзей переводчика"" (2011), "Стокгольм времен Астрид Линдгрен. История повседневности" (2012).
499 Руб.
Книга эссе рассказывает о шведских литературных обществах и литературных табличках, о героях детективов и самых крохотных в мире писательских музеях, о кошках, стокгольмских крышах и вымышленных городах на карте Швеции. Автор - литературовед и переводчик-скандинавист, ею написаны книги "Россия - Швеция: диалог культур" (2004), "Шведская идентичность" (2008), "Шведско-русский и русско-шведский словарь "ложных друзей переводчика"" (2011), "Стокгольм времен Астрид Линдгрен. История повседневности" (2012).
499 Руб.
Что могла купить на одну крону Астрид Линдгрен в свои юные годы в Стокгольме? Зачем нужен фрак с шифром? И в чем особенности столичной рыбалки? Ритуал повседневности предстает в рассказе о жизни шведской столицы ХХ века, об истории города, традициях и обычаях его жителей в будни и праздники. Это Стокгольм, увиденный глазами писателей и художников, историков и социологов, горожан и гостей. Издание адресовано всем, кто интересуется шведской историей, литературой и страноведением. Автор - переводчик-скандинавист, ею написаны книги "Россия-Швеция: диалог культур" (2004), "Шведская идентичность" (2008), "Шведско-русский и русско-шведский словарь "ложных друзей переводчика" (2011).
460 Руб.
В сборник вошли статьи, которые публиковались в 2010-2020 годах в ежегодном издании "Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения" (МГИМО-Университет). Отдельные аспекты шведского языка представлены как в лингвострановедческих реалиях, так и в более широком контексте художественной литературы, стереотипов восприятия, ментальности и этнической идентичности. Адресовано филологам, культурологам, лингвистам, преподавателям шведского языка, а также всем интересующимся языком и культурой Швеции. Татьяна Чеснокова - кандидат филологических наук, переводчик-скандинавист, автор многих книг и статей по скандинавской литературе, культуре и национальному менталитету, в том числе "Шведско-русского и русско-шведского словаря "ложных друзей переводчика"" (2018) и "Литературной карты Швеции" (2015).
404 Руб.
В сборник вошли статьи, которые публиковались в 2010-2020 годах в ежегодном издании «Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения» (МГИМО-Университет). Отдельные аспекты шведского языка представлены как в лингвострановедческих реалиях, так и в более широком контексте художественной литературы, стереотипов восприятия, ментальности и этнической идентичности. Адресовано филологам, культурологам, лингвистам, преподавателям шведского языка, а также всем интересующимся языком и культурой Швеции. Татьяна Чеснокова - кандидат филологических наук, переводчик-скандинавист, автор многих книг и статей по скандинавской литературе, культуре и национальному менталитету, в том числе «Шведско-русского и русско-шведского словаря "ложных друзей переводчика"» (2018) и «Литературной карты Швеции» (2015).
240 Руб.
В сборник вошли статьи, которые публиковались в 2010-2020 годах в ежегодном издании «Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения» (МГИМО-Университет). Отдельные аспекты шведского языка представлены как в лингвострановедческих реалиях, так и в более широком контексте художественной литературы, стереотипов восприятия, ментальности и этнической идентичности. Адресовано филологам, культурологам, лингвистам, преподавателям шведского языка, а также всем интересующимся языком и культурой Швеции. Татьяна Чеснокова - кандидат филологических наук, переводчик-скандинавист, автор многих книг и статей по скандинавской литературе, культуре и национальному менталитету, в том числе «Шведско-русского и русско-шведского словаря "ложных друзей переводчика"» (2018) и «Литературной карты Швеции» (2015).
240 Руб.
Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв, пасхальная лилия) уже означает "нарцисс желтый". Русское слово "сарделька" хочется угадать в норвежском sardell, но это совсем иное: "соленый анчоус". Норвежское слово frakk не имеет ничего общего с "фраком" и переводится как "мужское пальто". Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференции, следует обращаться к словарям "ложных друзей переводчика". Данный словарь содержит более 370 пар "ложных друзей переводчика" в норвежском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает норвежский язык. Подобный тип словаря для норвежского языка издается впервые. Автор - кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских языков. В ее переводах с норвежского выходили произведения Коре Холта, Кирстен Сивер, Марии Гамсун, Ю Несбс.
650 Руб.
Словарь содержит пере волы основных значений наиболее употребительных слов, а также распространенных словосочетаний современных шведского и русского языков: более 70 ООО лексических единиц перевода в шведско-русской части и более 50 000 — в русско-шведской части.Словарь рассчитан на изучающих шведский язык в нашей стране и на изучающих русский язык шведов.
1462 Руб.
Словарь содержит пере волы основных значений наиболее употребительных слов, а также распространенных словосочетаний современных шведского и русского языков: более 70 ООО лексических единиц перевода в шведско-русской части и более 50 000 — в русско-шведской части.Словарь рассчитан на изучающих шведский язык в нашей стране и на изучающих русский язык шведов.
1462 Руб.
Словарь содержит пере волы основных значений наиболее употребительных слов, а также распространенных словосочетаний современных шведского и русского языков: более 70 ООО лексических единиц перевода в шведско-русской части и более 50 000 — в русско-шведской части.Словарь рассчитан на изучающих шведский язык в нашей стране и на изучающих русский язык шведов.
1462 Руб.
"Шведский за 30 дней" — это отличный помощник для тех, кто хочет выучить шведский легко и быстро. Самоучитель состоит из трех частей. Краткая грамматика знакомит с особенностями шведского письма, произношения и частями речи. Разговорник содержит самые необходимые слова и фразы для свободного общения. Шведско-русский и русско-шведский словари помогут расширить словарный запас.Самоучитель будет полезен всем, кто интересуется шведским языком или начинает его изучать.
314 Руб.
"Шведский за 30 дней" - это отличный помощник для тех, кто хочет выучить шведский легко и быстро. Самоучитель состоит из трех частей. Краткая грамматика знакомит с особенностями шведского письма, произношения и частями речи. Разговорник содержит самые необходимые слова и фразы для свободного общения. Шведско-русский и русско-шведский словари помогут расширить словарный запас. Самоучитель будет полезен всем, кто интересуется шведским языком или начинает его изучать.
344 Руб.
"Шведский за 30 дней" - это отличный помощник для тех, кто хочет выучить шведский легко и быстро. Самоучитель состоит из трех частей. Краткая грамматика знакомит с особенностями шведского письма, произношения и частями речи. Разговорник содержит самые необходимые слова и фразы для свободного общения. Шведско-русский и русско-шведский словари помогут расширить словарный запас. Самоучитель будет полезен всем, кто интересуется шведским языком или начинает его изучать.
316 Руб.
© Сазоново All Rights Reserved 2009-2023